כמו המוצרים שבחרנו? רק FYI, אנו עשויים להרוויח כסף מהקישורים בדף זה.
לה קרוסטוס מכין כלי בישול מברזל יצוק בצרפת מאז שנת 1925, מה שאומר שיש לאמריקאים קרוב לוודאי שחיסל את המילה הזו - שפירושה למעשה "כור היתוך" בצרפתית - כמעט 100 שנים.
אם אי פעם ביטאת את זה "lay-croo-SET" ו- "luh-croo-SAY", או פשוט דלג על המבוכה ו התייחס לשלך כאל "התנור ההולנדי" או "הסיר הכתום הגדול" בשיחה, מסתבר שאתה לא לבד.
גם לויויאן האוורד הייתה אותה בעיה.
בסרטון שצילמה עם לה קרוזן, בלוגרית האוכל מתבדחת על מאביה לבטא את המילה הצרפתית במבטא הדרומי שלה.
"במשך הזמן הארוך ביותר היה לי מעיכה כזאת, אבל מעולם לא יכולתי למלל את זה כי לא ידעתי להגיד את זה וכל כך פחדתי להישמע כמו צוואר אדום גדול וותיק," אומר האוורד.
מסתבר שזה "luh-CROO-zay" עם הדגש על ההברה האמצעית שבולטת באופן דומה לצליל "oo" ב"שייט ".
קל, נכון?
מ:Delish ארה"ב